$config[ads_header] not found

Traducción al inglés de caro nome de verdi

Tabla de contenido:

Anonim

Giuseppe Verdi (1813–1901) compuso "Rigoletto" entre 1850 y 1851. La ópera, una historia retorcida de lujuria, deseo, amor y engaño, sería conocida como una de sus obras maestras. Dentro de la actuación, el aria "Caro Nome" es una de las piezas más conocidas y queridas. Escrita en italiano, la traducción al inglés demuestra el nuevo amor de Gilda.

"Caro Nome" Letras italianas

"Caro Nome" es cantada por la soprano principal de "Rigoletto" en el Acto 1, Escena II. Es justo después de que Gilda se enamore de Gualtier Maldé, un pobre estudiante que realmente es el duque disfrazado. El aria es breve pero juega un papel clave en la historia que se desarrolla.

Verdi escribió "Caro Nome" para una soprano muy alta, un giro interesante en su enfoque típico de tales obras. El aria también tiene lo que algunos estudiosos señalan como el mejor trabajo del compositor para vientos de madera.

Caro nome che il mio cor

festi primo palpitar,

le delizie dell'amor

mi dêi sempre rammentar!

Col pensiero il mio desir

a te ognora volerà,

e pur l 'ultimo sospir,

caro nome, tuo sarà.

Traducción en inglés

Dulce nombre, tú que hiciste mi corazón

palpitar por primera vez,

siempre debes recordarme

los placeres del amor!

Mi deseo volará hacia ti

en las alas del pensamiento

y mi último aliento

será tuyo, mi amado.

Traducción al inglés de caro nome de verdi