$config[ads_header] not found

Ubi caritas letra y traducción al inglés

Tabla de contenido:

Anonim

Lo que comenzó como un canto gregoriano que algunos estudiosos de la música creen que se originó antes de la formación de la misa católica, "Ubi Caritas" ("Donde está la caridad") se ha convertido en muchas iteraciones y composiciones. El origen real del canto es desconocido y ambiguo, aunque los musicólogos e investigadores creen que fue escrito entre 300 y 1100 CE. Otro canto integral utilizado en la Iglesia Católica, Agnus Dei (Cordero de Dios), se introdujo en la misa católica a finales de los años 600.

Configuraciones y Ritos

Hoy, "Ubi Caritas" se realiza en una variedad de entornos y tradiciones, incluido su uso típico como antiphone durante la ceremonia de lavado de pies de la Iglesia Católica. Esa ceremonia se realiza el Jueves Santo (Jueves Santo), que es el jueves anterior al Domingo de Pascua que conmemora la Última Cena donde Jesús lavó los pies de sus discípulos. "Ubi Caritas" también se realiza a veces durante la Adoración Eucarística y la Bendición del Santísimo Sacramento.

Quizás una de las composiciones más populares de "Ubi Caritas" es de Maurice Durufle. Durufle compuso el arreglo en 1960 como parte de sus Quatre motets sur des thèmes grégoriens, op. 10, usando solo la primera estrofa del canto original. También utilizó la melodía original del canto, superponiéndola y tejiéndola en un trabajo coral sublime, polifónico y discreto. A continuación hay enlaces a varias grabaciones de YouTube de composiciones de Ubi Caritas. Como oirás, aunque algunos comparten las mismas influencias del canto original, cada pieza es verdaderamente única.

Diferentes compositores y composiciones de Ubi Caritas

Cada enlace en el cuadro a continuación enlaza con la versión en YouTube.

  • Maurice Durufle, Quatre motets sur des thèmes grégoriens op. 10 (1960)

    Realizado por The Cambridge Singers

  • Paul Mealor, Royal Wedding Choral Motet (2011)

    Realizado por el Coro de la Abadía de Westminster

  • Audry Assad, Herencia (2016)

    Realizado por Audry Assad

  • Ola Gjeilo (1999)

    interpretado por Voces8 "Abbey Road x Decca Classics Sessions"

  • Ivo Antognini, encargado por la Universidad de Wisconsin-Eau Claire (2015)

    Realizado por el Coro de Conciertos de la Universidad de Wisconsin Eau Claire

Texto latino

Ubi caritas et amor, Deus ibi est.

Congregavit nos in unum Christi amor.

Exsultemus, et in ipso jucundemur.

Timeamus, et amemus Deum vivum.

Et ex corde diligamus nos sincero.

Ubi caritas et amor, Deus ibi est.

Simul ergo cum en unum congregamur:

Ne nos mente dividamur, caveamus.

Cessent iurgia maligna, cessent lites.

Et in medio nostri sienta a Christus Deus.

Ubi caritas et amor, Deus ibi est.

Simul quoque cum beatis videamus,

Glorianter vultum tuum, Christe Deus:

Gaudium quod est inmensum, atque probum,

Saecula per infinita saeculorum. Amén.

Traducción en inglés

Donde están la caridad y el amor, Dios está allí.

El amor de Cristo nos ha reunido en uno.

Alegrémonos en Él y alegrémonos.

Tememos y amemos al Dios viviente.

Y desde un corazón sincero, amemos a uno.

Donde están la caridad y el amor, Dios está allí.

Al mismo tiempo, por lo tanto, se agrupan en uno:

Para no estar divididos en mente, tengamos cuidado.

Que se detengan los impulsos malignos, que cesen las controversias.

Y en medio de nosotros sea Cristo nuestro Dios.

Donde están la caridad y el amor, Dios está allí.

Al mismo tiempo, vemos que con los santos también,

Tu rostro en gloria, oh Cristo nuestro Dios:

La alegría que es inmensa y buena, hasta el

Mundo sin fin. Amén.

Ubi caritas letra y traducción al inglés