$config[ads_header] not found

Pleurez! pleurez mes yeux! traducción de letras y textos

Tabla de contenido:

Anonim

"¡Pleurez! Pleurez mes yeux!" Chimene la canta en el tercer acto de la ópera de Jules Massenet, Le Cid (lea la sinopsis de Le Cid). Chimene sufre de un corazón roto porque el hombre del que está enamorada, Rodrigue, mató por error a su padre durante un duelo. (Antes de su muerte, el padre de Chimene insultó al padre de Rodrigue y luego lo retó a un duelo. Como el padre de Rodrigue era demasiado viejo y débil para pelear, Rodrigue luchó en su nombre sin preguntar a quién se enfrentaba.) A lo largo de la ópera, Chimene jura para vengar la muerte de su padre, pero su amor por Rodrigue le dificulta seguir adelante. Después de una cuidadosa consideración, Chimene se da cuenta de que no importa qué elección haga, ambas terminarán en dolor.

Escucha recomendada

  • Maria Callas realizó exquisitamente "¡Pleurez! Pleurez mes yeux!" con el Sinfonieorchester des Norddeutschen Runfunks en 1962. (Ver en YouTube)
  • La hermosa voz y la clara dicción de Marie-Laure Garnier hacen de esta una excelente grabación para agregar a su colección de videos de música clásica. (Ver en YouTube)
  • Angela Gheorghiu, mejor conocida por sus papeles de Puccini, cantó esta aria en Madrid, España en 2007. (Ver en YouTube)
  • Montserrat Caballé, otra soprano de renombre mundial, interpretó "Pleurez! Pleurez mes yeux!" en Verona, Italia, en 1988. (Ver en YouTube)
  • Por último, pero no menos importante, está Dame Joan Sutherland, quien se convirtió en la primera australiana en ganar un Grammy Music Award (1962). Su actuación de este aria es increíble.

Letras francesas

De cet affreux combat je sors l'âme brisée!

Mais enfin je suis libre et je pourrai du moins

Soupirer sans contrainte et souffrir sans témoins.

Pleurez! pleurez mes yeux! tombez triste rosée

Qu'un rayon de soleil ne doit jamais tarir!

S'il me descansa un espoir, c'est de bientôt mourir!

Pleurez mes yeux, pleurez toutes vox larmes! pleurez mes yeux!

Mais qui donc a voulu l'éternité des pleurs?

O chers ensevelis, trouvez-vous tant de charmes à léguer aux vivants d'implacables douleurs?

Hélas! je me souviens, il me desait:

Avec ton doux sourire …

Tu ne saurais jamais conduire

Qu'aux chemins glorieux ou qu'aux sentiers bénis!

Ah! mon père! Hélas!

Pleurez! pleurez mes yeux!

Tombez triste rosée

Qu'un rayon de soleil ne doit jamais tarir!

Pleurez mes yeux!

Ah! pleurez toutes vos larmes! pleurez mes yeux!

Ah! pleurez!

Traducción en inglés

¡Voy a esta terrible batalla con un alma rota!

Pero finalmente soy libre y al menos puedo

Suspire sin restricciones y sufra sin testigos.

Yo lloro! ¡Lloro mis ojos! Triste rocío cae

¡Un rayo de sol nunca debe secarse!

Si tengo una esperanza, ¡está a punto de morir!

¡Lloro en mis ojos y lloro en lágrimas! Llora mis ojos

¿Pero quién quiere pasar una eternidad llorando?

Oh querido padre enterrado, ¿encuentras tantos encantos para dejar de vivir en un dolor implacable?

¡Pobre de mí! Recuerdo lo que me dijo

Con su dulce sonrisa …

Nunca se sabe liderar

¡Tan glorioso o tan bendecido en estos senderos y caminos!

Ah! ¡Mi padre! Pobre de mí

¡Llorar! Lloro mis ojos

Triste rocío cae

¡Un rayo de sol nunca debe secarse!

Llora mis ojos

Ah! ¡Llora todas tus lágrimas! Llora mis ojos

Ah! llorar

Más traducción de Aria

  • "A un dottor della mia sorte" de Mozart's Barber of Seville
  • "En uomini, en soldati" de Mozart's Cosi fan tutte
  • "Catálogo Aria" de Don Giovanni de Mozart
Pleurez! pleurez mes yeux! traducción de letras y textos